Осенний сплин
Инок59
Багрянец увядания не мил,
Моей душе, мятущейся и пылкой.
Я осень изначально не любил,-
-Как поступи тоскующий посыл,
Раскрасит чувства радужною ссылкой?
Ветра холодные скребутся у ворот,
И небо плачет моросью дождливой.
Листвы озябшей, вновь круговорот,
На наготу вдруг рощи обречёт,
Представив взору пейзаж унылый.
Печаль посеяв, журавлиный клин,
Умчится вдаль, и сердце вдруг заноет.
Нет трелей звучных, лишь звенящий сплин,
-Коварство осени добавит лишь седин,
Болью разлуки чувства мне накроет.
Одна отрада:- растворив печаль,
Грядет зима, и поступью незримой,
Вновь обновит «просевший» календарь,
Поземкой, увлекая мысли вдаль,
Образ весны соткёт неумолимо…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей ( Часть 2, Глава 15) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.